Communication Trier | Startseite Français | Deutsch


Unser Konzept - weshalb wir im Team für Sie mehr wert sind …

 

Mehr als nur Sprache

Man kann in der Fremdsprache noch so gut sein – wirklich perfekt ist man nur in der Muttersprache. Das geht weit über das rein Sprachliche hinaus, auch Denkweise und Kultur schlagen sich in jedem Text nieder. Mechanische Übersetzungshilfen im Internet zeigen die Grenzen reinen Wörterbuchwissens besonders deutlich auf. Deshalb übersetzt Sonia Fiedler nur ins Französische – Barbara Weber ins Deutsche. Damit das Ergebnis nicht nur sprachlich korrekt ist, sondern auch stilistisch Freude bereitet. Und damit unsere Kunden für jede Sprachrichtung "Ihre" Muttersprachlerin haben.

 

Gegenlesen inklusive

Unsere Zusammenarbeit ist für unsere Kunden so fruchtbar, weil wir einen deutlichen Mehrwert bieten. Denn an jedem Ihrer Texte arbeiten wir beide. Wenn Barbara Weber einen französischen Text ins Deutsche übertragen hat, liest Sonia Fiedler gegen und prüft, ob alle Aspekte des deutschen Textes der Intention des französischen Autors gerecht werden, und umgekehrt. So liefern wir hochwertige Qualität – und es geht kein Wortspiel verloren. Übrigens ist das Gegenlesen in unserem Zeilenpreis inklusive.